AS ODES E AS CANÇÕES DE LUÍS DE CAMÕES

APOGEU DO RENASCIMENTO PORTUGUÊS

Ficha técnica
Imagem em branco.

Por ocasião das celebrações dos 500 anos do nascimento de Luís de Camões fez-se sentir de forma especialmente premente a necessidade de uma nova edição crítica e anotada da obra lírica integral do Poeta.

Devido ao enorme volume de trabalho envolvido e à quantidade de material paratextual, bem como à duração prevista de um projeto desta magnitude, a presente edição foi concebida, criada e publicada em formato digital e de forma faseada, para poder ser constantemente enriquecida pelos resultados das investigações em curso.

Assegurou-se assim o acesso universal ao novo texto da lírica integral, bem como à sua tradução para chinês mandarim.

AS CANÇÕES

Nova edição.

LER AS CANÇÕES
As odes e as canções.
A morte de Pátroclo.

AS ODES

Segundo a edição de 2024.

LER AS ODES

OS MESTRES

Inspiradores de Camões

FICHA TÉCNICA

EDIÇÃO CRÍTICA DIGITAL DA OBRA LÍRICA DE CAMÕES

UNIVERSIDADE DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA DE MACAU - UCTM

PROJETO FRG-25-029-UIC

A LÍRICA DE CAMÕES: ESTUDO, TRADUÇÃO E PUBLICAÇÃO

  • FELIPE DE SAAVEDRA

    Camonista, filólogo e historiador português.

    Organizou os congressos internacionais comemorativos dos 450 anos de 'Os Lusíadas' (2022), e do Meio Milénio do Nascimento de Camões (Macau 2024 e Moçambique 2025). 

    Editou uma carta inédita de Camões (2022), prefaciou a versão indonésia de 'Os Lusíadas' (2022) e publicou paráfrases às odes de Camões (2024).

  • ZHANG WEIMIN

    Lusista chinês, vive há várias décadas em Portugal, onde tem prosseguido o seu labor de tradução para mandarim da obra de Camões, iniciado ainda na China (1981). Da sua versão de 'Os Lusíadas' saíram já várias edições, tanto na China como em Macau. Publicou traduções dos sonetos (2014) e das odes (2024) de Camões.

  • EDITORA

    Rede Camões na Ásia & África.

  • ANO DE EDIÇÃO

    Odes - 2024.

    Canções - 2025.