BIBLIOGRAFIA
sobre Camões, Macau e a China
DISSERTAÇÕES E ARTIGOS
Nesta bibliografia são elencados os trabalhos científicos que têm por tema a relação entre Camões e Macau, ou Camões e a China.
DISSERTAÇÃO DE MESTRADO
Huang Jingxiao / 黃靖曉 (Daniela) (2025) Dinamene no olhar dos autores portugueses contemporâneos / 現代葡萄牙作家眼中的 Dinamene 蒂娜梅. - Dissertação de mestrado. Orient. Filipe de Saavedra. Macau: Universidade de Ciências e Tecnologia de Macau (UCTM), Faculdade de Estudos Internacionais. (Tese de Mestrado na Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau).
DISSERTAÇÃO DE MESTRADO
Liao Jiyang / 廖紀陽 (Henrique) (2025) Um estudo das escolhas lexicais e da transmissão de contexto na tradução chinesa por Zhang Weimin das “Odes” de Luís de Camões / 路易士· 德· 卡蒙斯頌歌中文譯本(張維 民版本)的用詞選擇和語境傳達研究. - Dissertação de mestrado. Orient. Filipe de Saavedra. Macau: Universidade de Ciências e Tecnologia de Macau (UCTM), Faculdade de Estudos Internacionais. (Tese de Mestrado na Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau, disponível em 21 de julho de 2028).
DISSERTAÇÃO DE MESTRADO
No presente trabalho, selecionam-se mais de 30 poemas da Lírica como textos de base para fazer a análise com o fim de delimitar a ideia de Beleza de acordo com o pensamento neoplatónico. (Tese de Mestrado na Universidade do Porto).
dISSERTAÇÃO DE DOUTORAMENTO
Esta dissertação examina as primeiras interacções entre portugueses e chineses nos séculos XVI e XVII, com especial destaque para o papel central que as respectivas concepções de tempo e do espaço desempenharam na criação e desenvolvimento da percepção do outro, oferecendo uma visão geral das relações luso-chinesas desde o início do século XVI até meados do século XVII. Especial referência é feita às presenças de Camões e de Mendes Pinto em Macau.
DISSERTAÇÃO DE MESTRADO
Só existem no meio editorial chinês dois livros de sonetos camonianos. A obra intitulada Poesia de Camões, uma edição bilingue cujos tradutores se apresentam sob o pseudónimo de Xiao Jiaping, publicada em 1981, e o livro intitulado 100 Sonetos de Camões, igualmente bilingue, traduzido por Zhang Weimin e publicado pelo Instituto Cultural de Macau, em 2014. (Tese de Mestrado na Universidade do Minho).

